文钞原文:道济禅师,乃大神通圣人,欲令一切人生正信心,故常显不思议事。其饮酒食肉者,乃遮掩其圣人之德,欲令愚人见其颠狂不法,因之不甚相信。否则彼便不能在世间住矣。凡佛菩萨现身,若示同凡夫,唯以道德教化人,绝不显神通。若显神通,便不能在世间住。唯现作颠狂者,显则无妨,非曰修行人皆宜饮酒食肉也。世间善人,尚不饮酒食肉,况为佛弟子,要教化众生,而自己尚不依教奉行。则不但不能令人生信,反令人退失信心,故饮酒食肉不可学。彼吃了死的,会吐出活的。你吃了死的,尚不能吐出原样的肉,何可学彼吃肉。彼喝了酒,能替佛装金。能将无数大木,从井里运来,汝喝了酒,把井水也运不出来,何可学他。济公传有几种,唯醉菩提最好。近有流通者,云有八本,多后人敷衍之文。醉菩提之若文若义均好,所叙之事,乃当日实事。世人不知所以然,不是妄学,便是妄毁,妄学则决定要堕地狱,妄毁则是以凡夫之知见,测度神通圣人,亦属罪过,比之学者,尚轻之多多矣。见其不可思议处,当生敬信。见其饮酒食肉处,绝不肯学,则得益不受损矣。祈洞察是幸。
——《印光法师文钞》? 复庞契贞书
白话译文:道济禅师,是有大神通的圣人,想要令一切人生起真正的信心,所以常常显现不可思议的事。他的饮酒吃肉,是遮掩他的圣人之德,想要使令愚昧的人看见他的颠狂不法,因此不是很相信。否则他就不能在这个世间住世了。凡是佛菩萨现身,如果示现同于凡夫,唯以道德来教化人,绝对不显神通。如果要显神通,就不能在世间常住。唯有现作颠狂相的,显神通就没有妨碍,不是说修行人都可以饮酒吃肉。世间的善人,尚且不饮酒吃肉,何况身为佛弟子,要教化众生,而自己尚且不依教奉行。那么不但不能令人生起信心,反而使他人退失信心,所以饮酒吃肉不可以学。道济禅师吃了死的,会吐出活的来。你吃了死的,尚且不能吐出原样的肉,怎么可以学他吃肉。他喝了酒,能够替佛像装金。能够将无数的大木头,从井里运出来,你喝了酒,把井水也运不出来,怎么可以学他喝酒。《济公传》有几种版本,唯有《醉菩提》写的最好。最近有流通的,说有八本,大多是后人想象发挥的文字。《醉菩提》不论文字还是义理都很好,所叙述的事情,是当时的实事。世间人不知道所以然,不是胡乱学习他的吃肉喝酒,就是随便加以毁谤,乱学则决定要堕地狱,轻毁则是以凡夫的知见,来测度有大神通的圣人,也是属于罪过,比起那些乱学的人,尚且轻的多了。见到他不可思议的地方,应当生起恭敬的信心。看见他饮酒吃肉,绝对不去仿效学习,就得利益而不受损害了。祈望洞察,是为庆幸。
——如诚法师译